< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
— And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
— And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
— And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.

< Genèse 10 >