< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
萨土的子孙九百四十五名;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
萨改的子孙七百六十名;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
比拜的子孙六百二十三名;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
比赛的子孙三百二十三名;
18 Les fils de Jora, cent douze;
约拉的子孙一百一十二名;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
吉罢珥人九十五名;
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
伯利恒人一百二十三名;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
尼陀法人五十六名;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
亚拿突人一百二十八名;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
亚斯玛弗人四十二名;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
默玛人一百二十二名;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
尼波人五十二名;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
末必人一百五十六名;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
哈琳的子孙三百二十名;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
耶利哥人三百四十五名;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
西拿人三千六百三十名。
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
音麦的子孙一千零五十二名;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
会众共有四万二千三百六十名。
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Esdras 2 >