< Ézéchiel 5 >

1 Et toi, fils d’un homme, prends un glaive affilé, qui rase les poils; et tu le prendras, et tu le feras passer sur ta tête et sur ta barbe, et tu prendras pour toi un poids de balance, et tu les partageras.
Et toi, fils de l'homme, prends une lame tranchante, prends-la en guise de rasoir de barbier, et fais-la passer sur ta tête et sur ta barbe; puis tu prendras des balances à peser, et tu partageras ce que tu auras coupé.
2 Tu en brûleras un tiers au feu au milieu de la cité, dans l’accomplissement des jours du siège; et tu en prendras un autre tiers, et tu le couperas avec le glaive autour de cette cité; mais l’autre tiers, tu le disperseras au vent; et je tirerai le glaive après eux.
Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; tu en prendras un tiers que tu frapperas avec l'épée autour de la ville; et l'autre tiers, tu le disperseras au vent, et je tirerai l'épée derrière eux.
3 Et tu prendras de là un petit nombre; et tu les lieras dans le coin de ton manteau.
Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton vêtement.
4 Et tu prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu, et de là sortira un feu qui s’étendra sur toute la maison d’Israël.
De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d'Israël.
5 Voici ce que dit le Seigneur Dieu: C’est là Jérusalem: je l’ai placée au milieu des nations, et j’ai mis autour d’elle des pays.
Ainsi parle le Seigneur Yahweh: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d'elle!
6 Et elle a méprisé mes ordonnances jusqu’à se rendre plus impie que les nations, et mes préceptes, plus que les nations qui sont autour d’elle; car ils ont rejeté mes ordonnances; et dans mes préceptes ils n’ont pas marché.
Mais, dans sa méchanceté, elle à résisté à mes décrets plus que les nations, et à mes lois plus que les pays qui l'entourent; car ils ont rejeté mes décrets et n'ont pas marché suivant mes lois.
7 C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu: Parce que vous avez surpassé en impiété les nations qui sont autour de vous, et que vous n’avez pas marché dans mes préceptes, et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas même agi comme les peuples qui sont autour de vous,
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marché suivant mes lois, que vous n'avez pas observé mes décrets et que vous n'avez pas agi selon les coutumes des nations qui vous entourent,
8 Pour cette raison, voici ce que dit le Seigneur: Voilà que moi, je viens vers toi, et moi-même j’exercerai des jugements au milieu de toi, aux yeux des nations;
à cause de cela le Seigneur Yahweh parle ainsi: Voici que je viens contre toi à mon tour! Moi, j'exécuterai des décrets au milieu de toi sous les yeux des nations;
9 Et je ferai contre toi ce que je n’ai pas fait, et je ne ferai plus de choses semblables, à cause de tes abominations.
et je ferai contre toi une chose telle que je n'en ai point fait et que je n'en ferai jamais plus de pareille, — à cause de toutes tes abominations.
10 Pour cette raison, des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; et j’exercerai en toi des jugements, et je jetterai tous tes restes à tout vent.
C'est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi, et des fils dévoreront leurs pères. J'exécuterai contre toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.
11 C’est pourquoi je vis, moi, dit le Seigneur Dieu; si, parce que tu as violé mon sanctuaire par toutes tes offenses et par toutes tes abominations, je ne te brise pas, moi aussi; et mon œil n’épargnera pas, et je n’aurai pas de pitié.
C'est pourquoi, je suis vivant, oracle du Seigneur Yahweh: Parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je briserai, et mon œil sera sans pitié, et je n'aurai point de compassion.
12 Le tiers de toi mourra de la peste, et sera consumé par la faim, au milieu de toi; et un autre tiers de toi tombera sous le glaive autour de toi; mais l’autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai le glaive après eux.
Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l'épée tout autour de toi; et, pour l'autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l'épée derrière eux.
13 Et j’assouvirai ma fureur, et je ferai reposer sur eux mon indignation, et je serai consolé; et ils sauront que moi, le Seigneur, j’ai parlé dans mon zèle, lorsque j’aurai assouvi mon indignation sur eux.
Et ma colère s'assouvira, et j'apaiserai mon courroux sur eux et je serai satisfait; et ils sauront que moi, Yahweh, j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai assouvi sur eux mon courroux.
14 Et je ferai de toi un désert, et un objet d’opprobre pour les nations qui sont autour de toi, aux yeux de tout passant.
Je te livrerai à l'opprobre et à la désolation parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.
15 Et tu seras un objet d’opprobre et de blasphème, un exemple et un objet de stupeur pour les nations qui sont autour de toi, lorsque j’aurai exercé en toi des jugements dans ma fureur, dans mon indignation, et avec les châtiments de ma colère.
Tu seras un opprobre et une honte, une leçon et un sujet de terreur pour les peuples qui t'entourent, quand j'exécuterai sur toi des jugements avec colère, avec courroux, et par les châtiments de mon courroux, — c'est moi, Yahweh, qui parle! —
16 Moi, le Seigneur, j’ai dit: Lorsque j’enverrai contre eux les flèches cruelles de la faim, qui donneront la mort, et que j’enverrai pour vous perdre entièrement; j’amasserai la faim sur vous, et je briserai parmi vous le bâton du pain.
quand je décocherai sur eux les flèches funestes de la famine, qui servent à détruire et que je lancerai sur vous pour vous détruire; car j'augmenterai encore pour vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain;
17 Et j’enverrai contre vous la faim et des animaux cruels jusqu’à votre extermination; et la peste et le sang passeront au milieu de toi, et j’amènerai le glaive sur toi; c’est moi, le Seigneur, qui l’ai dit.
et j'enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l'épée — moi, Yahweh, j'ai parlé!

< Ézéchiel 5 >