< 2 Corinthiens 6 >

1 Or, comme coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir en vain la grâce de Dieu;
And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
2 Car il dit: En un temps favorable je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru. Voici maintenant un temps favorable, voici maintenant un jour de salut.
for He saith, 'In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' —
3 Ne donnant à personne aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié,
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
4 Montrons-nous, au contraire, en toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande patience dans les tribulations, dans les nécessités, dans les angoisses,
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 Sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
6 Par la pureté, par la science, par la longanimité, par la mansuétude, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère;
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 Par la parole de la vérité, par la force de Dieu, par les armes de la justice, à droite et à gauche;
in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
8 Dans la gloire et l’ignominie, dans la mauvaise et la bonne réputation, comme séducteurs et cependant sincères; comme inconnus, et toutefois très connus;
through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 Comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, mais non mis à mort;
as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
10 Comme tristes, mais toujours dans la joie; comme pauvres, mais enrichissant beaucoup d’autres; comme n’ayant rien, et possédant tout.
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 Pour vous, ô Corinthiens, noire bouche est ouverte, noire cœur s’est dilaté.
Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
12 Nous ne nous resserrons point pour vous, mais vous, vous resserrez vos entrailles.
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
13 Rendant donc selon que vous recevez (je vous parle comme à mes enfants), dilatez-vous aussi.
and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it], ) be ye enlarged — also ye!
14 Ne traînez point le même joug que les infidèles. Car quoi de commun entre la justice et l’iniquité? ou quelle alliance entre la lumière et les ténèbres?
Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15 Quel accord entre le Christ et Bélial? ou quel commerce entre le fidèle et l’infidèle?
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
16 Quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit: J’habiterai en eux, et je marcherai au milieu d’eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple,
and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
17 C’est pourquoi sortez d’au milieu d’eux, et séparez-vous, dit le Seigneur, et ne touchez point à ce qui est impur;
wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
18 Et je vous recevrai, et je serai votre père, et vous serez mes fils et mes filles, dit le Seigneur tout-puissant.
and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

< 2 Corinthiens 6 >