< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set Enosj,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalal'el, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enok, Metusalem, Lemek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noa, Sem, Kam og Jafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Jafets Sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Javans Sønner: Elisja, Tarsis, Kitæerne og Rodosboerne.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Kusj' Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, og Het,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sems Sønner: Arpaksjad, Sjela,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nakor, Tara
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
og Abram, det er Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Abrahams Sønner: Isak og Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Nafesj og Kedma. Det var Ismaels Sønner.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
De Sønner, som Abrahams Medhustru Hetura fødte: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjans Sønner: Saba og Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Midjans Sønner: Efa, Efer, Hallok, Ahida og Elda'a. Alle disse var Keturas Sønner.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Esaus Sønner: Elifaz, Re'uel, Je'usj, Jalam og Kora.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Elifaz's Sønner: Teman, Omar, Zef, Gatam, Kenaz, Timna og Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Se'irs Sønner: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, Disjon, Ezer og Disjan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Iotans Sønner: Hori og Hemam; og Lotans Søster var Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjeft og Onam. Zib'ons Sønner: Ajja og Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Anas Sønner: Disjon. Disjons Sønner: Hemdan. Esjban, Jitran og Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans Sønner: Uz og Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms, Land, før Israeliterne fik Konger: Bela, Beors Søn; hans By hed Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs Slette; hans By hed Avit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad Konge i hans Sted; hans By hed Pa'i, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
DaHadad døde, fremtrådte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibama, Ela, Pioon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.

< 1 Chroniques 1 >