< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Chroniques 6 >