< 1 Chroniques 2 >

1 Or les fils d’Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
Ovo su sinovi Izrailjevi: Ruvim, Simeun, Levije i Juda, Isahar i Zavulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Josif i Venijamin, Neftalim, Gad i Asir.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.
Sinovi Judini: Ir i Avnan i Sila; ta mu tri rodi kæi Suvina Hananejka; ali Ir prvenac Judin bješe nevaljao pred Gospodom, te ga ubi.
4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils.
A Tamara snaha njegova rodi mu Faresa i Zaru. Svega pet bješe sinova Judinijeh.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul.
Sinovi Faresovi: Esron i Amul.
6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara.
A sinovi Zarini: Zimrije i Etan i Eman i Halkol i Dara; svega pet.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l’anathème.
I sinovi Harmijini: Ahan, koji smuti Izrailja ogriješiv se o stvari proklete.
8 Fils d’Ethan: Azarias.
A sinovi Etanovi: Azarija.
9 Fils qui naquirent d’Hesron: Jéraméel, Ram, et Calubi.
A sinovi Esronovi, što mu se rodiše: Jerameilo i Aram i Halev.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
A Aram rodi Aminadava, a Aminadav rodi Nasona, kneza sinova Judinijeh;
11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz.
A Nason rodi Salmona; a Salmon rodi Voza;
12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï.
A Voz rodi Ovida; a Ovid rodi Jeseja;
13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa;
A Jesej rodi prvenca svojega Elijava, i Avinadava drugoga i Samu treæega,
14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï;
Natanaila èetvrtoga, Radaja petoga,
15 le sixième, Asom; et le septième, David.
Osema šestoga, Davida sedmoga,
16 Leurs sœurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia: Abisaï, Joab, et Asaël, trois.
I sestre im Seruju i Avigeju. A sinovi Serujini bjehu Avisaj i Joav i Asailo, trojica.
17 Abigaïl fut mère d’Amasa, dont le père était Jéther l’Ismaélite.
A Avigeja rodi Amasu; a otac Amasin bješe Jeter Ismailjac.
18 Or Caleb, fils d’Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab, et Ardon.
A Halev sin Esronov rodi s Azuvom ženom svojom i s Jeriotom sinove, i sinovi mu bjehu Jeser i Sovav i Ardon.
19 Mais, après la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephratha, qui lui enfanta Hur.
A kad umrije Azuva, Halev se oženi Efratom, koja mu rodi Ora;
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
A Or rodi Uriju, a Urija rodi Veseleila.
21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub.
Potom otide Esron ka kæeri Mahira oca Galadova, i oženi se njom kad mu bijaše šezdeset godina, i ona mu rodi Seguva.
22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
A Seguv rodi Jaira, koji imaše dvadeset i tri grada u zemlji Galadskoj.
23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Jer uze Gesurejima i Sircima sela Jairova i Kenat sa selima njegovijem, šezdeset gradova. To sve uzeše sinovi Mahira oca Galadova.
24 Après la mort d’Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
I kad umrije Esron u Halev-Efrati, žena Esronova Avija rodi mu Ashora oca Tekojanima.
25 Jéraméel, premier-né d’Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia.
A sinovi Jerameila prvenca Esronova bjehu: prvenac Aram, pa Vuna i Oren i Osem i Ahija.
26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d’Onam.
Imaše i drugu ženu Jerameilo, po imenu Ataru, ona je mati Onamova.
27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
A sinovi Arama prvenca Jerameilova bjehu: Mas i Jamin i Eker.
28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi: Nadab et Abisur.
I sinovi Onamovi bjehu: Samaj i Jadaj; a sinovi Samajevi: Nadav i Avisur.
29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid.
I ime ženi Avisurovoj bješe Avihaila, koja mu rodi Avana i Molida.
30 Nadab fut père de Saled et d’Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants.
A sinovi Nadavovi: Seled i Apaim; ali Seled umrije bez djece.
31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï.
A sinovi Apailovi: Jesej; a sinovi Jesejevi: Sisan, i kæi Sisanova Alaja.
32 Fils de Jada, frère de Séméi: Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
A sinovi Jadaja brata Samajeva: Jeter i Jonatan; ali Jeter umrije bez djece.
33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
A sinovi Jonatanovi: Falet i Zaza. Ti bijahu sinovi Jerameilovi.
34 Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,
A Sisan ne imaše sinova nego kæeri; i imaše Sisan slugu Misirca po imenu Jaraju.
35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
Zato Sisan dade kæer svoju Jaraji sluzi svojemu za ženu; a ona mu rodi Ataja.
36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
A Ataj rodi Natana; a Natan rodi Zavada;
37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
A Zavad rodi Eflala; a Eflal rodi Ovida;
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias.
A Ovid rodi Juja; a Juj rodi Azariju;
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa.
A Azarija rodi Helisa; a Helis rodi Eleasu;
40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum.
A Eleasa rodi Sisamaja; a Sisamaj rodi Saluma;
41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama.
A Salum rodi Jekamiju; a Jekamija rodi Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron.
A sinovi Haleva brata Jerameilova bjehu: Misa prvenac njegov, otac Zifejima; pa sinovi Marise oca Hevronova.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem, et Samma.
A sinovi Hevronovi: Korej i Tafuja i Rekem i Sema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
A Sema rodi Rama oca Jorkoamova; a Rekem rodi Samaja.
45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur.
A sin Samajev bješe Maon, a taj Maon bi otac Vet-Suru.
46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez.
I Gefa inoèa Halevova rodi Harana i Mosu i Gazesa.
47 Fils de Jahaddaï: Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph.
A sinovi Jadajevi: Regem i Jotam i Gisan i Felet i Gefa i Sagaf.
48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana.
Maha inoèa Halevova rodi Severa i Tirhanu.
49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa.
Rodi i Sagafa oca Madmancima i Sevu oca Mahvincima i Gavajanima; a kæi Halevova bijaše Ahsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
Ovo bijahu sinovi Haleva sina Ora prvenca Efratina; Soval otac Kirijat-Jarimu,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
Salma otac Vitlejemu, Aref otac Vet-Gaderu.
52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils.
A imaše sinove Soval otac Kirijat-Jarimu: Aroja i Asi-Amenuhota.
53 Et des familles qu’ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites.
A porodice Kirijat-jarimske bjehu: Jetrani i Fuæani i Sumaæani i Misrajani. Od njih izidoše Saraæani i Estaoljani.
54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l’on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendants de Saraï.
Sinovi Salmini: Vitlejemci i Netofaæani, Ataroæani od doma Joavova, i Zorani, polovina Manahaæana,
55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.
I porodice pisarske u Javisu, Tiraæani, Simeaæani, Suhaæani; to su Keneji, koji se narodiše od Emata, oca doma Rihavova.

< 1 Chroniques 2 >