< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 C'est lui qui te délivrera du filet de l'oiseleur Et de la peste meurtrière.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit. Ni la flèche qui vole pendant le jour,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Quand il tomberait mille hommes à ton côté Et dix mille à ta droite. Tu ne serais pas atteint.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Mais toi, tu contempleras de tes yeux Et tu verras le châtiment des méchants.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Oui, tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Aucun mal ne t'atteindra; Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes entreprises.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 «Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; Je le mettrai en sûreté, puisqu'il connaît mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et je le glorifierai.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut.»
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >