< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la retraite du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-Puissant.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 C'est lui qui te délivrera du filet de l'oiseleur Et de la peste meurtrière.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
4 Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit. Ni la flèche qui vole pendant le jour,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
6 Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
7 Quand il tomberait mille hommes à ton côté Et dix mille à ta droite. Tu ne serais pas atteint.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Mais toi, tu contempleras de tes yeux Et tu verras le châtiment des méchants.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Oui, tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
10 Aucun mal ne t'atteindra; Aucun fléau n'approchera de ta tente.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes entreprises.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 «Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; Je le mettrai en sûreté, puisqu'il connaît mon nom.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et je le glorifierai.
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut.»
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Psaumes 91 >