< Psaumes 83 >

1 Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 «Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with dishonour; so shall they seek your name, O Lord.
17 Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >