< Psaumes 74 >

1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
[Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
2 Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
3 Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
5 On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
6 Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
8 Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
9 Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
11 Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
12 Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
13 Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
14 C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
15 C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
16 A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
17 C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
18 Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
19 Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
20 Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
21 Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!
Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.

< Psaumes 74 >