< Psaumes 74 >

1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!

< Psaumes 74 >