< Psaumes 6 >

1 Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath.
2 Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
Be gracious unto me, O LORD, for I languish away; heal me, O LORD, for my bones are affrighted.
3 Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
My soul also is sore affrighted; and Thou, O LORD, how long?
4 Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake.
5 Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of Thee; in the nether-world who will give Thee thanks? (Sheol h7585)
6 Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I melt away my couch with my tears.
7 Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer.
10 Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
All mine enemies shall be ashamed and sore affrighted; they shall turn back, they shall be ashamed suddenly.

< Psaumes 6 >