< Psaumes 59 >

1 Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu! Mets-moi hors de l'atteinte de mes adversaires!
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me.
2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité; Sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
3 Voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents se rassemblent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!
For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 Sans que j'aie fait aucun mal, Ils accourent, ils se préparent à m'assaillir. Réveille-toi, viens à moi, et regarde!
Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
5 Toi donc, ô Éternel, Dieu des armées. Dieu d'Israël, Lève-toi pour châtier toutes les nations; Ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et impies! (Pause)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; show no mercy to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Ils reviennent chaque soir; ils hurlent comme des chiens, En parcourant la ville.
They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
7 Leur bouche vomit l'injure; Leurs paroles blessent comme des épées. Ils disent: «Qui peut nous entendre?»
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?'
8 Mais toi, ô Éternel, tu te moques d'eux; Tu te ris de tous ces orgueilleux.
But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
9 O toi qui es ma force, c'est à toi que je regarde! Car Dieu est ma haute retraite.
Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
10 Le Dieu qui m'est propice viendra à mon aide. Dieu me fera contempler la ruine de mes ennemis.
The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
11 Ne les anéantis pas tout à fait. De peur que mon peuple n'oublie leur châtiment. Disperse-les par ta puissance et détruis-les, Seigneur, toi qui es notre bouclier.
Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O Lord our shield.
12 Chaque parole sortant de leurs lèvres est un nouveau péché. Qu'ils soient pris au piège de leur propre orgueil. Eux qui ne profèrent que malédictions et que mensonges!
For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
13 Consume-les dans ta fureur, consume-les; Qu'ils disparaissent à jamais. Et qu'on sache que le Dieu qui règne en Jacob Domine jusqu'aux extrémités de la terre! (Pause)
Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
14 Qu'ils reviennent le soir, qu'ils hurlent comme des chiens En parcourant la ville.
And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
15 Qu'ils rôdent pour trouver à manger, Et qu'ils errent sans pouvoir se rassasier!
They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill.
16 Mais moi, je chanterai ta puissance. Je célébrerai dès le matin ta bonté; Car tu as été ma haute retraite. Mon refuge au jour de la détresse.
But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
17 toi qui es ma force, je chanterai en ton honneur! Car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui m'est propice.
O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy.

< Psaumes 59 >