< Psaumes 56 >

1 Au maître-chantre. — Sur «Colombe des térébinthes lointains.»!- Poème de David, lorsque les Philistins le prirent dans Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes s'acharnent à ma perte; Tout le jour ils m'assaillent et me persécutent.
Al maestro de coro. Por el tono “Paloma silenciosa de la lejanía”. De David. Miktam. Cuando lo prendieron los filisteos en Qat. Apiádate de mí, oh Dios, porque el hombre me pisotea, me oprime con su ataque incesante.
2 Tout le jour mes adversaires s'acharnent à me perdre; Car ils sont nombreux, ceux qui me provoquent avec insolence.
Todo el día tratan mis enemigos de devorarme, y son muchos los que me combaten... Oh Altísimo,
3 Aux jours d'alarme, Je me confierai en toi.
el día en que me invada el temor, confiaré en Ti.
4 Avec le secours de Dieu, j'exalterai sa parole. En Dieu je me confie, je ne crains rien; Que pourrait me faire l'homme mortel?
Me gloriaré en la promesa de Dios, confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
5 Sans cesse ils tordent mes paroles; Toutes leurs pensées tendent à me nuire.
Siempre toman a mal mis palabras, todos sus pensamientos son para mi daño.
6 Ils s'assemblent, ils s'embusquent, ils observent mes pas; Car ils en veulent à ma vie.
Se conjuran, ponen asechanzas, observan mis pasos, buscando cómo quitarme la vida.
7 La méchanceté les sauvera-t-elle? Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
Devuélveles otro tanto por su iniquidad; oh Dios, abate los pueblos en tu ira.
8 Tu comptes mes pas dans ma vie d'exil; Recueille mes larmes dans tes urnes: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Tú cuentas los pasos de mi vida errante; recoges mis lágrimas en tu redoma. ¿No están acaso escritos en tu libro?
9 Au jour où je crierai, mes ennemis reculeront; Je sais que Dieu est pour moi.
Así pues mis enemigos retrocederán; cada vez que apelo a Ti conozco que Dios está conmigo.
10 Avec le secours de Dieu, j'exalterai sa parole; Oui, avec le secours de l'Eternel, j'exalterai sa parole.
Me gloriaré en la promesa de Dios,
11 En Dieu je me confie; je ne crains rien; Que pourrait me faire l'homme mortel?
confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
12 Dieu, je me souviens des promesses que je t'ai faites. Je te rendrai des actions de grâces!
Te debo, oh Dios, los votos que te hice; te ofreceré sacrificios de alabanza.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Et tu préserveras mes pieds de toute chute. Afin que je marche devant toi, ô Dieu, Dans la lumière de la vie!
Pues Tú has librado mi vida de la muerte, y mis pies de la caída, para que ande yo ante la faz de Dios en la luz de los vivientes.

< Psaumes 56 >