< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psaumes 37 >