< Psaumes 33 >

1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
3 Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
4 Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
5 Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
6 Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
7 Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
9 Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
10 L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
11 Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
13 L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
15 C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
16 Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
17 Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
18 Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
19 Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
20 Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
21 C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
22 Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!
Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.

< Psaumes 33 >