< Psaumes 147 >

1 Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
2 C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
5 Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
6 L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
7 Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
9 Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
11 L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
13 Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
14 Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
15 Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
17 Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
18 Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
20 Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!
Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!

< Psaumes 147 >