< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psaumes 119 >