< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
2 Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
3 Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
7 L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
9 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
10 Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
11 Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
12 Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
13 Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
15 Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
16 La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
19 Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
20 Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
22 La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
23 Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
24 Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
25 Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
27 L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
28 Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
29 Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.

< Psaumes 118 >