< Psaumes 106 >

1 Et elle se referma sur la troupe d'Abiram.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 Nous et nos pères, nous avons péché. Nous avons mal agi; nous sommes coupables!
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Nos pères, en Egypte, ne furent pas attentifs à tes miracles; Ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes bontés; Mais ils se révoltèrent près de la mer, Sur les bords de la mer Rouge.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les conduisit à travers les abîmes comme à travers le désert.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 Il les délivra des mains de l'adversaire, Et les sauva des mains de l'ennemi.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 La terre s'ouvrit; elle engloutit Dathan,
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 Le feu dévora leur troupe; La flamme consuma les méchants.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 Ils firent un veau d'or au pied de l'Horeb, Et ils se prosternèrent devant une image de fonte.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l'image d'un boeuf qui broute l'herbe.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Des merveilles dans le pays de Cham, Et des oeuvres redoutables sur la mer Rouge.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Dieu parlait même de les anéantir; Mais Moïse, son élu, se tint sur la brèche en face de lui, Pour détourner sa colère et pour empêcher leur destruction.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes; Ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert,
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 Son zèle lui fut imputé comme un acte de justice. Dans tous les âges, à perpétuité.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 Ils excitèrent aussi le courroux de l'Éternel Près des eaux de Mériba, Et Moïse fut affligé à cause d'eux;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Car ils aigrirent son esprit. De sorte qu'il prononça des paroles imprudentes.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 Mais ils se mêlèrent aux autres nations. Et ils apprirent à faire comme elles.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 Ils servirent leurs idoles. Qui furent pour eux un piège,
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; Et le pays fut profané par ces meurtres.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Ils se souillèrent par leurs actes impies, Et se déshonorèrent par leur conduite infâme.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 Il livra les Israélites entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Maintes fois, il les délivra; Mais eux se révoltaient, N'obéissant qu'à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Toutefois, il les regarda dans leur détresse, Quand il entendit leur cri.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance. Et il les prit en pitié, dans sa grande miséricorde.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, De siècle en siècle, Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psaumes 106 >