< Cantiques 1 >

1 Cantique des cantiques, de Salomon. Qu'il m'embrasse des baisers de sa bouche!
Cantique des cantiques, de Salomon.
2 car tes caresses sont plus exquises que le vin.
Qu’il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
3 L'huile qui te parfume a une odeur suave; ton nom est un parfum qui se répand; aussi les vierges ont pour toi de l'amour.
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
4 Entraîne-moi! nous courrons après toi. Le roi m'introduit dans ses appartements: dans nos transports, de toi nous voulons nous réjouir, célébrer ton amour plutôt que le vin; on a pour toi un véritable amour.
Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m’introduit dans ses appartements… Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C’est avec raison que l’on t’aime.
5 Je suis noire, mais gracieuse, filles de Jérusalem, comme les tentes de Cédar, comme les draperies de Salomon.
Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
6 Ne me considérez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil a lancé sur moi ses regards; les fils de ma mère, irrités contre moi, m'ont réduite à garder les vignes, et ma vigne, la mienne, je n'ai pu la garder. –
Ne prenez pas garde à mon teint noir: C’est le soleil qui m’a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m’ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.
7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais tes brebis, où tu les fais reposer à midi! car pourquoi errerais-je éperdue autour des troupeaux de les compagnons? – –
Dis-moi, ô toi que mon cœur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons?
8 Si tu l'ignores, ô la plus belle des femmes, suis seulement les traces des brebis, et mène paître tes chevreaux près des cabanes des bergers.
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers.
9 Au coursier du char de Pharaon je te compare, ma bien-aimée.
A ma jument qu’on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
10 Tes joues sont belles, entre les rangs [de perles], et ton col, au milieu des colliers.
Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
11 Nous le ferons des colliers d'or semés de points d'argent.– –
Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent.
12 Tandis que le roi est entouré de sa cour, mon nard exhale son parfum.
Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui toujours est fixé sur mon sein.
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène des vignobles d'En-Gueddi. – –
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d’En-Guédi.
15 Voici, tu es belle, ma bien-aimée, tu es belle! tes yeux sont ceux de la colombe. – –
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes.
16 Voici, tu es beau, mon bien-aimé, tu es aimable aussi; et notre lit c'est la verdure,
Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c’est la verdure.
17 les solives de nos maisons sont les cèdres, et nos lambris, les cyprès.
Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès.

< Cantiques 1 >