< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
Oratio Moysi, hominis Dei. [Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini, filii hominum.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit: et custodia in nocte
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
Mane sicut herba transeat; mane floreat, et transeat; vespere decidat, induret, et arescat.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur;
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Convertere, Domine; usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Repleti sumus mane misericordia tua; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti; annis quibus vidimus mala.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.]

< Psaumes 90 >