< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
[For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
"I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."

< Psaumes 81 >