< Psaumes 68 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
2 Tu les balaies, comme une fumée chassée; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
3 Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
4 Chantez Dieu, célébrez son nom! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous à son aspect!
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
5 Père des orphelins et défenseur des veuves, tel est notre Dieu dans sa demeure sainte;
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
6 Il donne aux bannis une habitation, Il élargit les captifs pour les rendre heureux; seuls les rebelles habitent une terre aride.
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
7 O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
8 la terre trembla, et les Cieux ruisselèrent en présence de Dieu; ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
9 Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
10 Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux!
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
11 Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée:
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
12 « Les rois des nations fuient, ils fuient, et celle qui garde le logis, distribue le butin.
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
13 Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle. »
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
14 Lorsque dans ce lieu le Tout-puissant dispersa les rois, le sol blanchit, comme le Salmon, quand il neige.
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
15 Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
16 pourquoi, cimes et montagnes, ces regards d'envie contre la montagne que Dieu choisit pour sa demeure? Aussi bien Il l'habite pour jamais!
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
17 Les chars de Dieu sont deux fois dix mille, des milliers, et encore des milliers; le Seigneur est au milieu; Sinaï est dans le Sanctuaire!
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
18 Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu.
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
19 Que le Seigneur soit béni chaque jour! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
20 Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
21 Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
22 Le Seigneur dit: « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer;
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
23 afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis. »
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
24 Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
25 En tête sont les chantres, après eux les musiciens, au milieu des vierges qui agitent les cymbales.
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
26 « En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël! »
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
27 Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
28 [Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous,
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
29 de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 Gourmande le monstre qui gîte dans les roseaux, la troupe des taureaux escortés des veaux des nations! Les faisant venir à Ses pieds avec des pièces d'argent, Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
31 Des Grands arrivent de l'Egypte, et l'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
32 Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
33 qui s'avance dans les espaces des Cieux éternels: voici, de sa voix Il produit des éclats puissants.
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
34 Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues!
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
35 De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu!
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >