< Psaumes 38 >

1 Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.

< Psaumes 38 >