< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >