< Psaumes 24 >

1 Cantique de David.
Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
2 A l'Éternel est la terre avec ce qu'elle enserre, le monde avec ceux qui l'habitent. Car sur des mers Il l'a fondée, et sur des fleuves Il l'a établie.
Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel, et séjourner dans son lieu saint?
Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui ne porte pas ses désirs vers le mal, et ne jure pas pour tromper.
Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo:
5 Il obtiendra bénédiction de l'Éternel, et justice de son Dieu sauveur:
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
6 c'est la race de ceux qui viennent le trouver, et recherchent sa présence, la race de Jacob. (Pause)
Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
7 Portes, élevez vos têtes, exhaussez-vous, Portes éternelles, pour l'entrée du Roi de gloire!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
8 « Qui est le Roi de gloire? » C'est l'Éternel, le fort et le puissant, l'Éternel, puissant dans le combat.
Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
9 Portes, élevez vos têtes, élevez-les, Portes éternelles, pour l'entrée du Roi de gloire!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
10 « Qui est-il le Roi de gloire? » C'est l'Éternel des armées, C'est lui qui est le Roi de gloire. (Pause)
Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.]

< Psaumes 24 >