< Psaumes 18 >

1 Au maître chantre. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül; et il dit: Je t'aime, ô Éternel, ô source de ma force,
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur! mon Dieu! ô mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard!
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 Loué soit l'Éternel! me suis-je écrié, et de mes ennemis j'ai été délivré.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 Les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient;
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 les chaînes des Enfers m'enlaçaient, et j'étais pris dans les rêts de la mort. (Sheol h7585)
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol h7585)
6 Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris: de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 Alors la terre oscilla et trembla, et les bases des montagnes furent émues, et elles s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; et Il fit jaillir des charbons ardents.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 Et Il inclina le ciel, et Il descendit; et l'obscurité était sous ses pieds.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 Et l'Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 Il lança ses flèches et Il les dissipa, et mille foudres, et Il les défit.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Et l'on vit paraître les vallées de la mer et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de ta voix, Éternel, au souffle du vent de tes narines.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 Il tendit sa main d'en haut, et me prit, et Il me retira des grandes eaux.
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 Il me sauva de mes robustes ennemis, et de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 Ils m'attaquaient au jour du malheur; mais l'Éternel fut un soutien pour moi.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 Il me tira au large, Il me dégagea, parce qu'il m'était propice.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 Car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements;
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 j'étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste,
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 Oui, tu as fait luire ma lampe; l'Éternel, mon Dieu, éclaira mes ténèbres.
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 Les voies de Dieu ne sont point trompeuses, la parole de l'Éternel est sans alliage; Il est un bouclier pour quiconque le réclame.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables?
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 Tu me donnas le bouclier de ton secours, et ta droite me soutint, et ta clémence daigna m'agrandir.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 Je poursuivis mes ennemis, et je les atteignis, et je ne revins pas qu'ils ne fussent détruits;
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 Tu me fis voir le dos de mes ennemis, et j'anéantis ceux qui me haïssaient.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 Ils crièrent au secours; il n'y eut point de Sauveur; ils crièrent à l'Éternel; Il ne leur répondit pas.
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Je les mis en poudre, comme la poussière qui est au vent, et je les balayai comme la boue des rues.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 Tu me délivras des agressions des peuples, et tu me constituas chef des nations; des peuples à moi inconnus me furent asservis;
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 sur ma renommée ils se soumirent, les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs,
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 les enfants de l'étranger succombèrent, et quittèrent alarmés leurs châteaux.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! qu'il soit exalté mon Dieu sauveur,
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 le Dieu qui m'accorda la vengeance, et m'assujettit les peuples!
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 M'ayant délivré de mes ennemis, tu m'as fait triompher de mes adversaires, tu m'as fait échapper à l'homme violent.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement!
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.

< Psaumes 18 >