< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Psaumes 119 >