< Psaumes 118 >

1 Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
The LORD is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of the LORD I cut them off.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
The right hand of the LORD is exalted. The right hand of the LORD does valiantly."
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
I will not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.
25 O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
Save us now, we beg you, LORD. LORD, we beg you, send prosperity now.
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. We have blessed you out of the house of the LORD.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Psaumes 118 >