< Psaumes 109 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psaumes 109 >