< Proverbes 9 >

1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol h7585)
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >