< Proverbes 9 >

1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol h7585)
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >