< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; अपने हृदय में मेरी आज्ञाओं को रखे रहना;
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, और तू अधिक कुशल से रहेगा।
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; वरन् उनको अपने गले का हार बनाना, और अपनी हृदयरूपी पटिया पर लिखना।
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
तब तू परमेश्वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, तू अति प्रतिष्ठित होगा।
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
तू अपनी समझ का सहारा न लेना, वरन् सम्पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रखना।
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
उसी को स्मरण करके सब काम करना, तब वह तेरे लिये सीधा मार्ग निकालेगा।
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; यहोवा का भय मानना, और बुराई से अलग रहना।
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, और तेरी हड्डियाँ पुष्ट रहेंगी।
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
अपनी सम्पत्ति के द्वारा और अपनी भूमि की सारी पहली उपज देकर यहोवा की प्रतिष्ठा करना;
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
१०इस प्रकार तेरे खत्ते भरे और पूरे रहेंगे, और तेरे रसकुण्डों से नया दाखमधु उमड़ता रहेगा।
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
११हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, और जब वह तुझे डाँटे, तब तू बुरा न मानना,
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
१२जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, वैसे ही यहोवा जिससे प्रेम रखता है उसको डाँटता है।
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
१३क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे,
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
१४जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
१५वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, और जितनी वस्तुओं की तू लालसा करता है, उनमें से कोई भी उसके तुल्य न ठहरेगी।
16 Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
१६उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, और उसके बाएँ हाथ में धन और महिमा हैं।
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
१७उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, और उसके सब मार्ग कुशल के हैं।
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
१८जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है; और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
१९यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; और स्वर्ग को समझ ही के द्वारा स्थिर किया।
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
२०उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, और आकाशमण्डल से ओस टपकती है।
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
२१हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि और विवेक की रक्षा कर,
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
२२तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, और ये तेरे गले का हार बनेंगे।
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
२३तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, और तेरे पाँव में ठेस न लगेगी।
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
२४जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, जब तू लेटेगा, तब सुख की नींद आएगी।
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
२५अचानक आनेवाले भय से न डरना, और जब दुष्टों पर विपत्ति आ पड़े, तब न घबराना;
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
२६क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, और तेरे पाँव को फंदे में फँसने न देगा।
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
२७जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, यदि ऐसा करना तेरी शक्ति में है।
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
२८यदि तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से न कहना कि जा कल फिर आना, कल मैं तुझे दूँगा।
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
२९जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, तब उसके विरुद्ध बुरी युक्ति न बाँधना।
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
३०जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, उससे अकारण मुकद्दमा खड़ा न करना।
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
३१उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, न उसकी सी चाल चलना;
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
३२क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, परन्तु वह अपना भेद सीधे लोगों पर प्रगट करता है।
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
३३दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप और धर्मियों के वासस्थान पर उसकी आशीष होती है।
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
३४ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; परन्तु दीनों पर अनुग्रह करता है।
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
३५बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, परन्तु मूर्खों की बढ़ती अपमान ही की होगी।

< Proverbes 3 >