< Proverbes 25 >

1 Ce sont aussi des Proverbes de Salomon, que recueillirent les hommes d'Ezéchias, roi de Juda.
Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
2 La gloire de Dieu, c'est de cacher ses desseins, et la gloire des rois, de les pénétrer.
Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
3 Comme les Cieux en hauteur, la terre en profondeur, que le cœur du roi soit insondable!
Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
4 De l'argent enlève les scories, et il en sort pour l'orfèvre un vase;
Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
5 ôte l'impie des alentours du roi, et par la justice son trône s'affermira.
Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
6 Ne fais pas le glorieux devant un roi, et ne te mets pas au rang des Grands;
Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
7 car mieux vaut qu'on te dise: Monte ici! que d'être humilié devant le prince que tes yeux voient.
Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
8 Ne te hâte pas d'entrer en procès, de peur de ce qu'à la fin tu pourrais faire, si ta partie t'outrage!
Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
9 Plaide ton procès contre ta partie, mais ne révèle pas le secret d'autrui;
Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
10 de peur que celui qui t'entendrait, ne te fasse honte, et que ton infamie ne s'efface pas.
Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
11 Des pommes d'or sur une ciselure d'argent, tel est un mot dit à propos.
Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
12 Anneau d'or, collier d'or fin, tel est le sage moniteur pour l'oreille docile.
Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
13 Le frais de la neige au temps de la moisson, tel est le messager sûr pour celui qui le dépêche: il restaure l'âme de son maître.
Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
14 Nuage et vent, mais point de pluie, c'est l'homme qui se vante en mentant de donner.
Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
15 A la patience un prince se laisse gagner, et la langue, toute molle qu'elle est, brise des os.
Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
16 Si tu trouves du miel, manges-en ce qui t'est suffisant, de peur d'en avoir à satiété, et de le rejeter.
Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
17 Mets rarement le pied dans la maison de ton ami, de peur qu'il ne se lasse de toi, et ne te prenne en aversion.
Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
18 Un marteau, une épée, une flèche aiguë, c'est l'homme qui dépose contre son frère en faux témoin.
Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
19 Une dent cassée, un pied vacillant, c'est au jour de détresse le perfide en qui l'on se lie.
Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
20 Oter son manteau au jour de la froidure, verser du vinaigre sur du natron, c'est chanter des chansons à un cœur triste.
Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire,
Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
22 car ainsi tu lui mets sur la tête des charbons ardents, et l'Éternel te récompensera.
Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
23 Le vent du nord produit la pluie, et la calomnie sourde, le visage irrité.
Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
24 Mieux vaut habiter le coin d'un toit, que près d'une femme querelleuse, et le même logis.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
25 Une eau fraîche pour un homme fatigué, c'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
26 Une source troublée, et un puits gâté, c'est le juste succombant sous l'impie.
Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses difficiles est trop difficile.
Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
28 Une ville forcée et sans murs, tel est l'homme qui n'a pas l'empire de son cœur.
Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.

< Proverbes 25 >