< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand!
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent!
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois! te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi;
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin!
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 N'épargne pas la correction au jeune enfant! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers. (Sheol h7585)
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie;
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Non! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance!
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux!
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit;
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Pour qui sont les ah? pour qui les hélas? pour qui les rixes? pour qui le chagrin? pour qui les coups non provoqués? pour qui les yeux troubles.
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse!
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 « Ils me battent; cela ne fait pas mal: ils me frappent; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je? J'y veux retourner. »
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

< Proverbes 23 >