< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Proverbes 11 >