< Proverbes 10 >

1 Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.

< Proverbes 10 >