< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
בני זכי שבע מאות וששים
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 les fils de Hariph, cent douze;
בני חריף מאה שנים עשר
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
בני גבעון תשעים וחמשה
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
בני חרם אלף שבעה עשר
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
בני נציח בני חטיפא
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.

< Néhémie 7 >