< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
les fils de Shephatia, 372;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
les fils d’Arakh, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils d’Élam, 1 254;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
les fils de Zatthu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
les fils de Zaccaï, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
les fils de Binnuï, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
les fils de Bébaï, 628;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
les fils d’Adonikam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
les fils d’Adin, 655;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
les fils de Hashum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
les fils de Bétsaï, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
les fils de Hariph, 112;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
les fils de Gabaon, 95;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
les hommes de Micmas, 122;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
les fils de Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
les fils de Jéricho, 345;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
les fils de Senaa, 3 930.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
les fils d’Immer, 1 052;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
les fils de Harim, 1 017.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Néhémie 7 >