< Néhémie 10 >

1 Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
El documento fue sellado por: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías.
2 et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 Paschur, Amaria, Malchiia,
Pasur, Amarías, Malquías,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Harim, Merémoth, Obadia,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
9 et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
11 Micha, Rehob, Hasabia,
Micaía, Rehob, Hasabías,
12 Zaccur, Sérébia, Sebania,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Hodiia, Bani, Beninu;
Hodías, Bani y Beninu.
14 les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
Los líderes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
Buni, Azgad, Bebai,
16 Adoniia, Bigvaï, Adin,
Adonías, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azzur,
Ater, Ezequías, Azur,
18 Hodiia, Hasum, Betsaï,
Hodías, Hasum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nèbaï,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hézir,
Magpías, Mesulam, Hezir,
21 Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
22 Platia, Hanan, Anaïa,
Pelatías, Hanán, Anaías,
23 Hosée, Hanania, Hassub,
Oseas, Ananías, Hasub,
24 Hallohes, Pilcha, Sobec,
Halohes, Pilha, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseïa
Rehum, Hasabna, Maasías,
26 et Ahia, Hanan, Anan,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Malluch, Harim, Baëna.
Maluc, Harim y Baana.
28 Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
El resto del pueblo, incluidos los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, y todos los que se habían separado del pueblo de la tierra para guardar la Ley de Dios, así como sus esposas y todos sus hijos e hijas que tuvieran edad suficiente para entender,
29 se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
se unieron a los líderes para jurar seguir la Ley de Dios dada a través de Moisés, el siervo de Dios, para prestar atención y llevar a cabo todos los mandatos del Señor, nuestro Dios, sus normas y reglamentos.
30 et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
“Prometemos no permitir que nuestras hijas se casen con el pueblo de la tierra, y no permitir que nuestros hijos se casen con sus hijas.
31 et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
Cuando los pueblos de la tierra traigan mercancías y toda clase de alimentos para venderlos en el santo día de reposo, no les compraremos nada en el día de reposo ni en los demás días sagrados. Cada siete años dejaremos que la tierradescanse, y anularemos todas las deudas.
32 Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
“Aceptamos la obligación de pagar un tercio de siclo para el funcionamiento del Templo de Dios,
33 pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
para el pan de la proposición, para las ofrendas regulares de grano y los holocaustos, para las ofrendas del sábado, para la luna nueva y las fiestas anuales, para las ofrendas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, en fin, todo lo que tiene lugar en el Templo de nuestro Dios.
34 Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
“Hemos repartido por sorteo entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo, para determinar quiénes traerán leña al Templo de nuestro Dios para quemarla en el altar del Señor, nuestro Dios, en determinados momentos del año, como lo exige la Ley.
35 Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
“También prometemos traer cada año al Templo del Señor la primera parte de los productos de nuestros campos y de todos los árboles frutales.
36 et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
Llevaremos los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado y de nuestras manadas y rebaños al Templo de nuestro Dios, a los sacerdotes que allí ejercen su ministerio, como lo exige la Ley.
37 et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
Llevaremos a los almacenes del Templo de nuestro Dios, para los sacerdotes, la primera parte de nuestra harina molida, de nuestras ofrendas de grano, del fruto de todos nuestros árboles, y de nuestro vino nuevo y aceite de oliva. También llevaremos el diezmo de nuestros productos a los levitas, porque los levitas son los que recogen los diezmos en todas las ciudades agrícolas.
38 Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
“Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los levitas cuando recojan el diezmo, y los levitas deberán llevar un diezmo de estos diezmos a las salas del almacén del Templo de nuestro Dios.
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.
“El pueblo de Israel y los levitas llevarán las ofrendas de grano, vino nuevo y aceite de oliva a los almacenes donde se guardan los objetos del santuario, donde están los sacerdotes ministrantes, los porteros y los cantores. No olvidaremos el Templo de nuestro Dios”.

< Néhémie 10 >