< Josué 12 >

1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale:
Now these [are] the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
And the coast of Og king of Bashan, [which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
And these [are] the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 Le Roi de Jéricho, un; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un;
The king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Beth-el, one;
10 le Roi de Jérusalem, un; le Roi de Hébron, un;
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 le Roi de Jarmuth, un; le Roi de Lachis, un;
The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 le Roi de Eglon, un; le Roi de Gézer, un;
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 le Roi de Debir, un; le Roi de Géder, un;
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 le Roi de Horma, un; le Roi de Arad, un;
The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 le Roi de Libna, un; le Roi de Adullam, un;
The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 le Roi de Makkéda, un; le Roi de Béthel, un;
The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
17 le Roi de Thappuah, un; le Roi de Hépher, un;
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 le Roi de Aphek, un; le Roi de Lassaron, un;
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 le Roi de Madon, un; le Roi de Hatsor, un;
The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 le Roi de Simron-Meron, un; le Roi de Achsaph, un;
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 le Roi de Thaanach, un; le Roi de Megiddo, un;
The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 le Roi de Kedès, un; le Roi de Jockneam au Carmel, un;
The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un; le Roi des Gentils à Guilgal, un;
The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 le Roi de Thirtsa, un; total des Rois, trente-un.
The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

< Josué 12 >