< Job 5 >

1 Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou.
3 J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure.
4 ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses.
6 Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter.
10 Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche.
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
20 durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée.
21 au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera.
25 et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26 tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps.
27 Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.
Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >