< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol h7585)
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >