< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
Job progovori i reče:
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Job 16 >