< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
约伯回答说:
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Job 12 >