< Job 11 >

1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
拿玛人琐法回答说:
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
其量比地长, 比海宽。
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
你若将心安正, 又向主举手;
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< Job 11 >