< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 et Hivi et Arki et Sini
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genèse 10 >