< Esdras 2 >

1 Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 les fils de Jorah, cent douze;
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 les gens de Netopha, cinquante-six;
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 les fils de Nébo, cinquante-deux;
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six;
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 les fils de Harim, mille dix-sept;
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Esdras 2 >